translations:ugluk_and_grishnakh

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
translations:ugluk_and_grishnakh [2022/11/30 20:25] morgothtranslations:ugluk_and_grishnakh [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 69: Line 69:
 | Grishnákh | I've returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe. | Dakruskâtuz honat zamash Kazhum krampâkûk agh glûrum bharnarz. | | Grishnákh | I've returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe. | Dakruskâtuz honat zamash Kazhum krampâkûk agh glûrum bharnarz. |
 | Uglúk | Indeed! Waste of effort. I'll see that orders are carried out in my command. And what else did you come back for? You went in a hurry. Did you leave anything behind? | Kogarz! Skîturm rîthurmob. Dahonub zamash kazhum krampâkûk gashnautor dab. Agh gikruskâtuz mashûr ashisk? Gi ukhuz khîgautor. Gimarrang ashkon it? | | Uglúk | Indeed! Waste of effort. I'll see that orders are carried out in my command. And what else did you come back for? You went in a hurry. Did you leave anything behind? | Kogarz! Skîturm rîthurmob. Dahonub zamash kazhum krampâkûk gashnautor dab. Agh gikruskâtuz mashûr ashisk? Gi ukhuz khîgautor. Gimarrang ashkon it? |
-| Grishnákh | I left a fool. But there were some stout fellows with him that are too good to lose. I knew you'd lead them into a mess. I've come to help them. | Daranguz ash glob. Ap mûd shauk stalg kuzû zîgin tasha zamash kulû nîr mag bûfat. Da îstuz fidughulgul ash bûzgishi. Daskâtuz bhokatul. |+| Grishnákh | I left a fool. But there were some stout fellows with him that are too good to lose. I knew you'd lead them into a mess. I've come to help them. | Daranguz ash glob. Ap mûd shauk stalg kuzû zîgin tasha zamash kulû nîr mag bûfat. Da îstuz fidughulgul ash bûzgishi. Daskâtuz bhokat takûr. |
 | Uglúk | Splendid! But unless you've got some guts for fighting, you've taken the wrong way. Lugbúrz was your road. The Whiteskins are coming. What's happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him? Now, if you'd brought him along, that might have been useful -- if these Nazgûl are all they make out. | Klorarz! Ap ghung tug finarbrusuz mûd hosh maukat, finorkuz mongfirkum. Lugbúrz kuz mûlfib. Daftnink-hai skâtû. Mash ghugshuz Nazgûlu turkûrz gib? Tamarbrusuz isk bambork bauzaga lata tash? Zil, ghung tathrakulgan shâs, zîg ilfulg kulut ushdûrz -- ghung za Nazgûl kulû ûk takthak. | | Uglúk | Splendid! But unless you've got some guts for fighting, you've taken the wrong way. Lugbúrz was your road. The Whiteskins are coming. What's happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him? Now, if you'd brought him along, that might have been useful -- if these Nazgûl are all they make out. | Klorarz! Ap ghung tug finarbrusuz mûd hosh maukat, finorkuz mongfirkum. Lugbúrz kuz mûlfib. Daftnink-hai skâtû. Mash ghugshuz Nazgûlu turkûrz gib? Tamarbrusuz isk bambork bauzaga lata tash? Zil, ghung tathrakulgan shâs, zîg ilfulg kulut ushdûrz -- ghung za Nazgûl kulû ûk takthak. |
 | Grishnákh | //Nazgûl, Nazgûl//. You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! All that they make out! One day you'll wish that you had not said that. Ape! You ought to know that they're the apple of the Great Eye. But the winged Nazgûl: not yet, not yet. He won't let them show themselves across the Great River yet, not too soon. They're for the War -- and other purposes. | //Nazgûl, Nazgûl//. Figashn gus amash kulâ dhun ithu bazgurm taurfibob boltûrz, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! Ûk zamash takthak! Shi ash ârsh fi irmub zamash finargashnulg zîg. Ingmit! Fimaug îstut zamash tak orbum Bhahontumob. Ap Nazgûlum skoirûrz: nar rad, nar rad. //Ta// narhiz dabhul traumutîm Sîrdau as rad, nar mag uth. Tak Gothûr -- agh isk dind. | | Grishnákh | //Nazgûl, Nazgûl//. You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! All that they make out! One day you'll wish that you had not said that. Ape! You ought to know that they're the apple of the Great Eye. But the winged Nazgûl: not yet, not yet. He won't let them show themselves across the Great River yet, not too soon. They're for the War -- and other purposes. | //Nazgûl, Nazgûl//. Figashn gus amash kulâ dhun ithu bazgurm taurfibob boltûrz, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! Ûk zamash takthak! Shi ash ârsh fi irmub zamash finargashnulg zîg. Ingmit! Fimaug îstut zamash tak orbum Bhahontumob. Ap Nazgûlum skoirûrz: nar rad, nar rad. //Ta// narhiz dabhul traumutîm Sîrdau as rad, nar mag uth. Tak Gothûr -- agh isk dind. |
translations/ugluk_and_grishnakh.1669829128.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 15:36 (external edit)