translations:ugluk_and_grishnakh

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
translations:ugluk_and_grishnakh [2022/09/20 23:58] – [Conversation 5] morgothtranslations:ugluk_and_grishnakh [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 10: Line 10:
 ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^ ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^
 | Orc 1\\ (to Pippin) | Rest while you can, little fool! Rest while you can! We'll find a use for your legs before long. You'll wish you had got none before we get home. | Puzt kusn lat pâsh, mik pah! Puzt kusn lat pâsh! Izgû ub gimb ash ushdaut ûr lab pakhû uth. Lat ub irm lat kulg brusuz nar ik izgû kulg barl(uz) u mokh. | | Orc 1\\ (to Pippin) | Rest while you can, little fool! Rest while you can! We'll find a use for your legs before long. You'll wish you had got none before we get home. | Puzt kusn lat pâsh, mik pah! Puzt kusn lat pâsh! Izgû ub gimb ash ushdaut ûr lab pakhû uth. Lat ub irm lat kulg brusuz nar ik izgû kulg barl(uz) u mokh. |
-| Orc 2\\ (to Pippin) | If I had my way, you'd wish you were dead now, I'd make you squeak, you miserable rat. Lie quiet, or I'll tickle you with this. Don’t draw attention to yourself, or I may forget my orders. Curse the Isengarders! //Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búb-hosh skai!// | Ghung izg'ulg brusuz izub mong, lat kulg irmuz lat kulg gûrz rad, izg'ulg ikh latish kîsnat, lat fait nikh. Kât ghilarz, ogh izg ub tizg latish sha za. Nar suh hûz u îm, ogh izg ilf ribholat izub kazhû. Skûn zaz Ongoi-hai! //Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búb-hosh skai!// |+| Orc 2\\ (to Pippin) | If I had my way, you'd wish you were dead now, I'd make you squeak, you miserable rat. Lie quiet, or I'll tickle you with this. Don’t draw attention to yourself, or I may forget my orders. Curse the Isengarders! //Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búb-hosh skai!// | Ghung izg'ulg brusuz izub mong, lat kulg irmuz lat kulg gûrz rad, izg'ulg ikh latish kîsnat, lat fait nikh. Kât ghilarz, ogh izg ub tizg latish sha za. Nar sûh hûz u îm, ogh izg ilf ribholat izub kazhû. Skûn zaz Ongoi-hai! //Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búb-hosh skai!// |
 | Orc 3 | There's no time to kill them properly. No time for play on this trip. | Nar il dogatul thanarz. Nar il ûr tail ir za gab. | | Orc 3 | There's no time to kill them properly. No time for play on this trip. | Nar il dogatul thanarz. Nar il ûr tail ir za gab. |
 | Orc 4 | That can't be helped. But why not kill them quick, kill them now? They're a cursed nuisance, and we're in a hurry. Evening's coming on, and we ought to get a move on. | Zîg narpâsh kul bhokaga. Nân mûr nar dogatul hîsarz, dogatul rad? Ulû ash skûnaga traz, agh izgû or ash khîgaut. Ândh skât, agh izgû maug brashat ash mrûn. | | Orc 4 | That can't be helped. But why not kill them quick, kill them now? They're a cursed nuisance, and we're in a hurry. Evening's coming on, and we ought to get a move on. | Zîg narpâsh kul bhokaga. Nân mûr nar dogatul hîsarz, dogatul rad? Ulû ash skûnaga traz, agh izgû or ash khîgaut. Ândh skât, agh izgû maug brashat ash mrûn. |
Line 69: Line 69:
 | Grishnákh | I've returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe. | Dakruskâtuz honat zamash Kazhum krampâkûk agh glûrum bharnarz. | | Grishnákh | I've returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe. | Dakruskâtuz honat zamash Kazhum krampâkûk agh glûrum bharnarz. |
 | Uglúk | Indeed! Waste of effort. I'll see that orders are carried out in my command. And what else did you come back for? You went in a hurry. Did you leave anything behind? | Kogarz! Skîturm rîthurmob. Dahonub zamash kazhum krampâkûk gashnautor dab. Agh gikruskâtuz mashûr ashisk? Gi ukhuz khîgautor. Gimarrang ashkon it? | | Uglúk | Indeed! Waste of effort. I'll see that orders are carried out in my command. And what else did you come back for? You went in a hurry. Did you leave anything behind? | Kogarz! Skîturm rîthurmob. Dahonub zamash kazhum krampâkûk gashnautor dab. Agh gikruskâtuz mashûr ashisk? Gi ukhuz khîgautor. Gimarrang ashkon it? |
-| Grishnákh | I left a fool. But there were some stout fellows with him that are too good to lose. I knew you'd lead them into a mess. I've come to help them. | Daranguz ash glob. Ap mûd shauk stalg kuzû zîgin tasha zamash kulû nîr mag bûfat. Da îstuz fidughulgul ash bûzgishi. Daskâtuz bhokatul. |+| Grishnákh | I left a fool. But there were some stout fellows with him that are too good to lose. I knew you'd lead them into a mess. I've come to help them. | Daranguz ash glob. Ap mûd shauk stalg kuzû zîgin tasha zamash kulû nîr mag bûfat. Da îstuz fidughulgul ash bûzgishi. Daskâtuz bhokat takûr. |
 | Uglúk | Splendid! But unless you've got some guts for fighting, you've taken the wrong way. Lugbúrz was your road. The Whiteskins are coming. What's happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him? Now, if you'd brought him along, that might have been useful -- if these Nazgûl are all they make out. | Klorarz! Ap ghung tug finarbrusuz mûd hosh maukat, finorkuz mongfirkum. Lugbúrz kuz mûlfib. Daftnink-hai skâtû. Mash ghugshuz Nazgûlu turkûrz gib? Tamarbrusuz isk bambork bauzaga lata tash? Zil, ghung tathrakulgan shâs, zîg ilfulg kulut ushdûrz -- ghung za Nazgûl kulû ûk takthak. | | Uglúk | Splendid! But unless you've got some guts for fighting, you've taken the wrong way. Lugbúrz was your road. The Whiteskins are coming. What's happened to your precious Nazgûl? Has he had another mount shot under him? Now, if you'd brought him along, that might have been useful -- if these Nazgûl are all they make out. | Klorarz! Ap ghung tug finarbrusuz mûd hosh maukat, finorkuz mongfirkum. Lugbúrz kuz mûlfib. Daftnink-hai skâtû. Mash ghugshuz Nazgûlu turkûrz gib? Tamarbrusuz isk bambork bauzaga lata tash? Zil, ghung tathrakulgan shâs, zîg ilfulg kulut ushdûrz -- ghung za Nazgûl kulû ûk takthak. |
-| Grishnákh | //Nazgûl, Nazgûl//. You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! All that they make out! One day you'll wish that you had not said that. Ape! You ought to know that they're the apple of the Great Eye. But the winged Nazgûl: not yet, not yet. He won't let them show themselves across the Great River yet, not too soon. They're for the War -- and other purposes. | | +| Grishnákh | //Nazgûl, Nazgûl//. You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! All that they make out! One day you'll wish that you had not said that. Ape! You ought to know that they're the apple of the Great Eye. But the winged Nazgûl: not yet, not yet. He won't let them show themselves across the Great River yet, not too soon. They're for the War -- and other purposes. | //Nazgûl, Nazgûl//. Figashn gus amash kulâ dhun ithu bazgurm taurfibob boltûrz, Uglúk. //Nazgûl!// Ah! Ûk zamash takthak! Shi ash ârsh fi irmub zamash finargashnulg zîg. Ingmit! Fimaug îstut zamash tak orbum Bhahontumob. Ap Nazgûlum skoirûrz: nar rad, nar rad. //Ta// narhiz dabhul traumutîm Sîrdau as rad, nar mag uth. Tak Gothûr -- agh isk dind. 
-| Uglúk | You seem to know a lot. More than is good for you, I guess. Perhaps those in Lugbúrz might wonder how, and why. But in the meantime the Uruk-hai of Isengard can do the dirty work, as usual. Don't stand slavering there! Get your rabble together! The other swine are legging it to the forest. You'd better follow. You wouldn't get back to the Great River alive. Right off the mark! Now! I'll be on your heels. | |+| Uglúk | You seem to know a lot. More than is good for you, I guess. Perhaps those in Lugbúrz might wonder how, and why. But in the meantime the Uruk-hai of Isengard can do the dirty work, as usual. Don't stand slavering there! Get your rabble together! The other swine are legging it to the forest. You'd better follow. You wouldn't get back to the Great River alive. Right off the mark! Now! I'll be on your heels. | Fithakâzh îstut mak. Makar snû kulâ bhog fizûr, daton. Falgarz zîghai Lugbúrzor ilfulg kizgut amarz agh amûr. Ap shi zil Uruk-hai Ongoizor pâshû kramput buldugum, oth thang. Narbin pûthugâzh zîg! Srinkh lurgaukfib! Isk bûb prakû taumu. Fimaug hîlut bhogar. Finarkruskâtulg Sîrdauzu kîbarz. Tîr mûmbo! Zil! Dakub praglir fib. |
 ===== Conversation 6 ===== ===== Conversation 6 =====
 Hobbits are being carried again. Isengardeners outrun Northerners. Rohirrim start to attack. Hobbits are being carried again. Isengardeners outrun Northerners. Rohirrim start to attack.
 ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^ ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^
-| Isengard Orcs to Northern Orcs | Maggots! Youre cooked. The Whiteskins will catch you and eat you. Theyre coming! | |+| Isengard Orcs to Northern Orcs | Maggots! You're cooked. The Whiteskins will catch you and eat you. They're coming! | Zomb! Latû kul throbaga. Za Ninkdaft-hai ub ats latishû agh throkh latishû. Ulû skât! |
 ===== Conversation 7 ===== ===== Conversation 7 =====
 Orcs have fend off the first attack, but some start to desert. Orcs have fend off the first attack, but some start to desert.
 ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^ ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^
-| Grishnákh | Well, here we are. Fine leadership! I hope the great Uglúk will lead us out again. | | +| Grishnákh | Well, here we are. Fine leadership! I hope the great Uglúk will lead us out again. | Bhog, dak zin. Dughurm bhog! Dakhard za Uglúk shabz dughubak idh nokhar. 
-| Uglúk | Put those Halflings down! You, Lugdush, get two others and stand guard over them! They're not to be killed, unless the filthy Whiteskins break through. Understand? As long as I'm alive, I want 'em. But they're not to cry out, and they're not to be rescued. Bind their legs! | |+| Uglúk | Put those Halflings down! You, Lugdush, get two others and stand guard over them! They're not to be killed, unless the filthy Whiteskins break through. Understand? As long as I'm alive, I want 'em. But they're not to cry out, and they're not to be rescued. Bind their legs! | Gaith zîghai Piraga dhu! Fi, Lugdush, snab krul isk agh bin tudat tala ul! Tak kul nardogat, ghung tug Daftnink-hai pushdug narshotub tuk. Marzûrb? Zash rodharz zash da kîbarz, danargul. Ap tak nargoshnat, agh tak narkul bharnat. Krimp pakh takob! |
  
 ===== Conversation 8 ===== ===== Conversation 8 =====
 Orcs make camp at night.  Orcs make camp at night. 
 ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^ ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^
-| Some orc of Isengard guarding the Hobbits | They'll wait for the Sun, curse them! Why don't we get together and charge through? What's old Uglúk think he's doing, I should like to know? | | +| Some orc of Isengard guarding the Hobbits | They'll wait for the Sun, curse them! Why don't we get together and charge through? What's old Uglúk think he's doing, I should like to know? | Ulû ub darb ûr za ûzh, skûnul! Mûr izgû narhogat agh nardunrat tuk? Mash kû Uglúk ûs ta kramp, izg maugulg brogbat îstat? 
-| Uglúk | I daresay you would. Meaning I don't think at all, eh? Curse you! You're as bad as the other rabble: the maggots and the apes of Lugbúrz. No good trying to charge with them. They'd just squeal and bolt, and there are more than enough of these filthy horse-boys to mop up our lot on the flat. There's only one thing those maggots can do: they can see like gimlets in the dark. But these Whiteskins have better night-eyes than most Men, from all I've heard; and don't forget their horses! They can see the night-breeze, or so it's said. Still there's one thing the fine fellows don't know: Mauhúr and his lads are in the forest, and they should turn up any time now. | |+| Uglúk | I daresay you would. Meaning I don't think at all, eh? Curse you! You're as bad as the other rabble: the maggots and the apes of Lugbúrz. No good trying to charge with them. They'd just squeal and bolt, and there are more than enough of these filthy horse-boys to mop up our lot on the flat. There's only one thing those maggots can do: they can see like gimlets in the dark. But these Whiteskins have better night-eyes than most Men, from all I've heard; and don't forget their horses! They can see the night-breeze, or so it's said. Still there's one thing the fine fellows don't know: Mauhúr and his lads are in the forest, and they should turn up any time now. | Daton fikulg. Fi idr danarûs narilûk, mar? Skûnaf! Gi zash fik oth isk lurgum: za zomb agh za ingmit Lugbúrzob. Nar bhog tuglat dunrat taksha. Tak kîsnulg tug agh irzulg, agh za lûkh-ghon kulû makar snû thlûk thigat lazd dakob tâlumir. Ash kûl tug za zomb pâshû kramput: takpâsh honut trîtsi burzumor. Ap za Daftnink-hai brusû fugh-hont srizar snû marm Tark-hai, ûkah dakozuz; agh nar ribhol lûkh takob! Takpâsh honut fugh-zûzdum, ogh zârz gashnû. Zizil shaukbhogum narîstû ash kûl: Mauhúr agh nonktab kulû taumishi, agh takmaug thakutûk shi kon il zil. |
  
 ===== Conversation 9 ===== ===== Conversation 9 =====
 Rohirrim's attack suddenly at night and kill many orcs. Hobbit's guards leave for battle, but Grishnákh keeps an eye on them:  Rohirrim's attack suddenly at night and kill many orcs. Hobbit's guards leave for battle, but Grishnákh keeps an eye on them: 
 ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^ ^ Character ^ English ^ Nûrlâm ^
-| Grishnákh to Merry and Pippin | Well, my little ones! Enjoying your nice rest? Or not? A little awkwardly placed perhaps: swords and whips on one side, and nasty spears on the other! Little people should not meddle in affairs that are too big for them. | | +| Grishnákh to Merry and Pippin | Well, my little ones! Enjoying your nice rest? Or not? A little awkwardly placed perhaps: swords and whips on one side, and nasty spears on the other! Little people should not meddle in affairs that are too big for them. | Bhog, ash mik dab! Marglazû puztaut nîr gib? Ogh narmar? Gaithaga râzarz âzh falgarz: lag agh hauk ash rambir, agh hashtukr iskir! Haimik narmaug rithruthut bildishi zamash kulû dau mag takûr. 
-| Grishnákh | //Find it?// Find what? What are you talking about, little one? | | +| Grishnákh | //Find it?// Find what? What are you talking about, little one? | //Margimban?// Gimb mash? Fishugb gus mash, ash mik? 
-| Grishnákh | O ho! That's what he means, is it? O ho! Very ve-ry dangerous, my little ones. | | +| Grishnákh | O ho! That's what he means, is it? O ho! Very ve-ry dangerous, my little ones. | O-ho! Zîg amash ta idr, mar? O-ho! Sharz, sharz razgûrz, ash mik dab. 
-| Grishnákh | Do I want it? Do I want it? What would I give for it? What do you mean? | | +| Grishnákh | Do I want it? Do I want it? What would I give for it? What do you mean? | Damarhizan? Damarhizan? Dathrogulg zazûr mash? Fi idr mash? 
-| Grishnákh | My dear tender little fools, everything you have, and everything you know, will be got out of you in due time: everything! You'll wish there was more that you could tell to satisfy the Questioner, indeed you will: quite soon. We shan't hurry the enquiry. Oh dear no! What do you think you've been kept alive for? My dear little fellows, please believe me when I say that it was not out of kindness: that's not even one of Uglúks faults. | | +| Grishnákh | My dear tender little fools, everything you have, and everything you know, will be got out of you in due time: everything! You'll wish there was more that you could tell to satisfy the Questioner, indeed you will: quite soon. We shan't hurry the enquiry. Oh dear no! What do you think you've been kept alive for? My dear little fellows, please believe me when I say that it was not out of kindness: that's not even one of Uglúk's faults. | Pahdab turkûrz mûlk mik, ashûgh gibrus, agh ashûgh gi îst, nântâkub gizah shi bolkûrz il: ashûgh! Gi irmub zamash makar snû gipâsh gashnut thlûkat za Markhal, kogarz gi irmub: uth hîsarz. Daknarmaug khîgut hozdurm. Oh turkûrz nar! Mûr gi ûs gifîthâkuz kîbarz? Shaukdab turkûrz mik, dahas kâniz amil dagashn zamash za kuz nar nîrurmah: zîg nar yal ash saugob Uglúkob. 
-| Grishnákh | Have you got it -- either of you? | | +| Grishnákh | Have you got it -- either of you? | Gimarbrusan -- ashkon gib? 
-| Grishnákh | Curse you, you filthy little vermin! Untie your legs? I'll untie every string in your bodies. Do you think I can't search you to the bones? Search you! I'll cut you both to quivering shreds. I don't need the help of your legs to get you away -- and have you all to myself! | |+| Grishnákh | Curse you, you filthy little vermin! Untie your legs? I'll untie every string in your bodies. Do you think I can't search you to the bones? Search you! I'll cut you both to quivering shreds. I don't need the help of your legs to get you away -- and have you all to myself! | Skûnaf, gi pushdug pashk mik! Marnankrimp pakh gib? Danankrimpub ûgh sorm nân kraurob gib. Gimarûs danarpâsh sogutaf takhu? Sogaf! Dagrishubafûk rimbu girthug. Danarbolk bhokum pakhob gib snabataf bo -- agh dabrusatafûk îmûr! |
  
  
translations/ugluk_and_grishnakh.1663707525.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 15:36 (external edit)