This is an old revision of the document!


Goblin Song

These songs from The Hobbit were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town (“Out of the Frying Pan, Into the Fire” chapter).

Fifteen birds in five fir-trees, 
their feathers were fanned in a fiery breeze! 
But, funny little birds, they had no wings! 
O what shall we do with the funny little things? 
Roast 'em alive, or stew them in a pot; 
fry them, boil them and eat them hot? 
Burn, burn tree and fern! 
Shrivel and scorch! A fizzling torch 
To light the night for our delight, 
Ya hey! 

Bake and toast ’em, fry and roast ’em! 
till beards blaze, and eyes glaze; 
till hair smells and skins crack, 
fat melts, and bones black 
in cinders lie 
beneath the sky! 

So dwarves shall die, 
and light the night for our delight, 
Ya hey! 
Ya-harri-hey! 
Ya hoy! 

The List of required words

The following words (listed alphabetically) are required for translation:

English Nûrlâm Etymology and comments
alive kîbarz DS “kîb-” (to live), “kîbum” (life) + LOS adverb ending “-arz”
and agh TK, RI
bake mazg- NL < LOS “mûz” (bread) < Quenya “masta” < Etym. “MBAS”, “MASAG” (knead)
beard thârg NL, merging Khuzdul “tarâg” (beard) with Sindarin “fang” < Etym. “SPÁNAG”
beneath lata EL (under)
bird aig NL < Gnomish “aigli”, Sindarin “aew” < Etym. “AIWÊ” (small bird)
black mor LOS < Sindarin
blaze ???
boil zugsh- NL < HG “zu-” (to cook, boil, stew) < LOS and all major dialects “zau-” < MERP < Albanian “ziej”
bone takh NL < SV “tach”
breeze zûzd NL < Quenya “hwesta” < Etym. “SWES” (noise of blow or breathing)
but ap NL < Quenya “apa”
burn ghâsh LL < TK (fire)
cinder hîsht LOS (ash, dust) < SV
crack grik- NL < Qenya “kirkis”, compare with TK “grish” in PN “Grishnákh”
delight zrî LOS < SV (sadistic pleasure)
die ghur- DS (Moria) < Sindarin “guru” < Etym. “ÑGUR”
do kramp- LOS
dwarves gazat-hai EL < Khuzdul “khazad”
eat throkh- SV < LL “throqu-”
eye hont LOS < Quenya and Sindarin “hend” < Etym. “KHEN-D-E”
fan ??? the verb “to fan” means “blow” (wind, fire), “winnow” (grain)
fat tôm NL < LOS “tûm” < MB, SV “tû”, probably from Sindarin “tûg” < Etym. “TIW”
feather pozg NL < Noldorin “pesseg” (pillow)
fern filg NL < Gnomish “fileg”, Qenya “filqe”
fiery hûr not literal translation: NL < TK PN “Mauhúr”, probably from Noldorin “hûr” (vigour, fiery spirit) < Etym. “KHOR”
literally would be “ghâshûrz”
fifteen nukrâk NL
fir drodh ON, probably from MERP “brodh” < Albanian
five krâk LL
fizzling ???
for ûr EL
fry
funny
glaze
hair
have
hot
in
lie
light
little
melt
night
no
or
our
pot
roast
scorch
shall
shrivel
skin
sky
smell
so
stew
their
they
thing
till
toast
torch
tree
we
what
wing
with

The Translation

translations/goblin_song_2.1647207250.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 15:32 (external edit)