User Tools

Site Tools


translations:diggy_diggy_hole

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
translations:diggy_diggy_hole [2022/03/31 03:00] – [Nûrlâm translation] morgothtranslations:diggy_diggy_hole [2023/08/08 23:21] – hidden plugin test morgoth
Line 46: Line 46:
  
 ===== Nûrlâm translation ===== ===== Nûrlâm translation =====
-Obviously, "dwarf" is replaced with "orc" (= "uruk") in translation. Imagine this being sung by orcs of Goblin-town or Moria (which is referenced in original text and animation). Also I allowed myself to replace one occurrence of "diggy, diggy hole" with "pushdug pushdug ronk" to reference Tolkien's [[:orcish_curse|Orc-curse]]. [[:syntax_analytic|Analytical style]] was used to match original song rhythm.+Obviously, "dwarf" is replaced with "orc" (= "uruk") in translation. Imagine this being sung by orcs of Goblin-town or Moria (which is referenced in original text and animation). Also I allowed myself to replace one occurrence of "diggy, diggy hole" with "pushdug pushdug ronk" to reference Tolkien's [[:orcish_curse|Orc-curse]]. There are few minor errors to match original song'rhythm.
 <WRAP center round todo 60%> <WRAP center round todo 60%>
-<todo !>make some rhymes or alliteration</todo>+<todo !>make more rhymes or alliteration</todo>
 </WRAP> </WRAP>
  
Line 55: Line 55:
   Tulk fib tamb agh tulk fib mog!   Tulk fib tamb agh tulk fib mog!
   Lash, lash, lash dasha,   Lash, lash, lash dasha,
-  Dhu agh dhu nûrmum-ishi,+  Dhu agh dhu nûrmum-ishi
   Mai golâ mash gimbat lata?   Mai golâ mash gimbat lata?
   Kanb, lûr, kalk agh makar   Kanb, lûr, kalk agh makar
Line 68: Line 68:
      
   [Chorus:]   [Chorus:]
-  Dakul ash uruk agh darong ash ronk +  Dakul uruk agh dakîb nâd bagronk 
-  Rongûrzrongûrz ronk, pushdug, pushdug ronk +  Pushdugpushdug ronk, pushdug, pushdug ronk 
-  Dakul ash uruk agh darong ash ronk+  Dakul uruk agh darong ash bagronk
   Rongûrz, rongûrz ronk, darong ash ronk   Rongûrz, rongûrz ronk, darong ash ronk
      
-  Ûzhghâzhum za dhun narbarlub+  Ûzhghâzh za dhun narbarlubâ
   Nûz, nûz krond-ishi   Nûz, nûz krond-ishi
   Naril kinû shilghâzh ulb   Naril kinû shilghâzh ulb
   Uruk narskoir târ   Uruk narskoir târ
-  Guk ash gulf agh sûrb mûd mirb+  Gûk ash gulf agh sûrb mûd mirb
   Dhîl thûn dakob birtumor   Dhîl thûn dakob birtumor
   Told kîfu agh thulor   Told kîfu agh thulor
Line 83: Line 83:
      
   Nozdaga dhung, ghalbaga moizor fipûrz   Nozdaga dhung, ghalbaga moizor fipûrz
-  Ghâmp kulâ dakob khaurodumthôlub khad dakob +  Ghâmp kulâ dakob khaurodum thôlubâ khadum 
-  Tadak dogrîzumir; gihogub gib dûmp+  Tadak dogrîzumir*; gihogub gib dûmp
   Daknarfurg amash fauthâ lata   Daknarfurg amash fauthâ lata
   Daknarpâsh rongut mag nûz   Daknarpâsh rongut mag nûz
Line 93: Line 93:
      
   [Chorus 2x]   [Chorus 2x]
- +(*) "maukrîzumir" is also possible 
-<WRAP center round todo 60%+===== Interlinear glossing and translation back ===== 
-<todo !>Add interlinear glossing or backward translation</todo> +<hidden
-</WRAP>+^ Nûrlâm ^ Gloss ^ English ^ 
 +| Honkdab, honkdab gâkh îmgomb| brother=1PL.GEN brother=1PL.GEN let's REFL=rejoice | My brothers, my brothers, let's rejoice! | 
 +| Lûzh, lûzh, lûzh dasha | swing swing swing 1SG=COM | Swing, swing, swing with me | 
 +| Tulk gib tamb agh tulk gib mog! | raise 2PL.GEN pick and raise 2PL.GEN voice | Raise your pick and raise your voice! | 
 +| Lash, lash, lash dasha | sing sing sing 1SG=COM | Sing, sing, sing with me | 
 +| Dhu agh dhu nûrmum-ishi | down and down deep-DEF=ILL | Down and down into the deep | 
 +| Mai golâ mash gimbat lata? | who know.deeply-3SG what find-GERV beneath | Who knows what is about to find beneath? | 
 +| Kanb, lûr, kalk agh makar | ruby, gold, diamond and many.CMPR | Rubies, gold, diamonds and many more | 
 +| Rodfolkumor shkalaga | mountain+store=INE hide-PTCP.PST.PASS | Hidden in mountain store | 
 +| ||| 
 +| Nozdaga dhung, gazhbaga gundzûzbo, | beget-PTCP.PST.PASS underground suckle-PTCP.PST.PASS stone+teat=ABL | Born underground, suckled from stone teat | 
 +| Ûrthaga burzumor, bharnurm rodkîfob dakob | raise-PTCP.PST.PASS dark-DEF=INE save-NZ.ABST mountain+home 1PL=GEN | Raised in the dark, safety of our mountain home | 
 +| Daft kulâ onk, yazg takhor dakob | skin be-3SG iron steel bone=INE 1PL=GEN | Skin is iron, steel in our bones | 
 +| Rongut, rongut sligâtak | dig-INF dig-INF free-3SG=1PL.OBJ | To dig, to dig makes us free | 
 +| Honk, gâkh lash ash laush dasha! | brother let's sing one song 1SG=COM | Brothers, let's sing a song with me! | 
 +| ||| 
 +| Dakul uruk agh dakîb nâd bagronk | 1SG=be orc and 1SG=live inside cesspool/dung-pit/dungeon/torture chamber | I am orc and I live in dung-pit | 
 +| Pushdug, pushdug ronk, pushdug, pushdug ronk | stinking stinking pit stinking stinking pit | Stinky, stinky pit, stinky, stinky pit | 
 +| Dakul uruk agh darong ash bagronk | 1SG=be orc and 1SG=dig one cesspool/dung-pit/dungeon/torture chamber | I am orc and I'm digging a dung-pit | 
 +| Rongûrz, rongûrz ronk, darong ash ronk | diggy diggy pit 1SG=dig one pit | Diggy diggy pit, I'm digging a pit | 
 +| ||| 
 +| Ûzhghâzh za dhun narbarlubâ | sun+light this low NEG-reach-FUT-3SG | Sun light will not reach this low | 
 +| Nûz, nûz krond-ishi | deep deep mine=ILL | Deep, deep into mine | 
 +| Naril kinû shilghâzh ulb | never see-3PL moon+light blue | Is's never seen (the) blue moon light | 
 +| Uruk narskoir târ | orc NEG-fly high | Orcs don't fly high | 
 +| Gûk ash gulf agh sûrb mûd mirb | fill one glass and pour some mead | Fill a glass and pour some mead | 
 +| Dhîl thûn dakob birtumor | stuff belly 1PL=GEN feast-DEF=INE | Stuff bellies at the feast | 
 +| Told kîfu agh thulor | stumble home=ALL and over-sleep | Stumble to home and fall asleep | 
 +| Taurug dakob rodgoizor | dream-PTCP.PRES 1PL=GEN mountain+citadel.city=INE | Dreaming in our mountain keep | 
 +| ||| 
 +| Nozdaga dhung, ghalbaga moizor fipûrz | beget-PTCP.PST.PASS underground grow-PTCP.PST.PASS womb=INE rock-ADJ | Born underground, grown in rocky womb | 
 +| Ghâmp kulâ dakob khau; rodum thôlubâ khadum | earth be-3SG 1PL=GEN bed mountain-DEF become-FUT-3SG tomb-DEF | Earth is our cradle, the mountain will become the tomb | 
 +| Tadak dogrîzumir/maukrîzumir; gihogub gib dûmp | face=3PL.OBJ battle+field=ADE 2PL=meet-FUT 2PL=GEN doom | Face us on battle field, you will meet your doom | 
 +| Daknarfurg amash fauthâ lata | 1PL=NEG-fear what lurk-1SG beneath | We don't fear what lurks beneath | 
 +| Daknarpâsh rongut mag nûz | 1PL=NEG-can dig-INF too deep | We can't dig too deep | 
 +</hidden>
  
 ----------------- -----------------
translations/diggy_diggy_hole.txt · Last modified: 2023/09/07 19:38 by 127.0.0.1