Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
interjections [2022/04/26 10:12] morgothinterjections [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 16: Line 16:
  
 ^ Interjection ^ Source ^ Meaning((mostly fan-made)) ^ ^ Interjection ^ Source ^ Meaning((mostly fan-made)) ^
-| garn | LOTR, TT, Book 4, Chapter X | LOS: "go on!", "come on!" |+| ai | LOTR, TT, Book 3, Chapter III | LOS, HG: hey! | 
 +| ar | LOTR, ROTK, Book 6, Chapter II | | 
 +| garn | LOTR, TT, Book 4, Chapter X and ROTK, Book 6, Chapter II | LOS: "go on!", "come on!" |
 | hai | LOTR, TT, Book 4, Chapter X | | | hai | LOTR, TT, Book 4, Chapter X | |
 | harri | TH, Chapter VI and LOTR, TT, Book 4, Chapter X | | | harri | TH, Chapter VI and LOTR, TT, Book 4, Chapter X | |
Line 36: Line 38:
  
 ^ Interjection ^ Dialect ^ Translation ^ ^ Interjection ^ Dialect ^ Translation ^
-| ai | LOS, HG | hey! | 
 | akh | LOS | "agree", "yes", "yep", "aye"; \\ in LOS "akh-" is proper verb with meaning "agree", which is used instead of English affirmative interjection/particle "yes" | | akh | LOS | "agree", "yes", "yep", "aye"; \\ in LOS "akh-" is proper verb with meaning "agree", which is used instead of English affirmative interjection/particle "yes" |
 | bhog | HG > LOS | "all right!", "okay", "well";\\ in LOS "bhogad" is used as interjection, while "bhog" is proper adjective/adverb ("good", "well");\\ proper word in Nûrlâm, still may be used as exclamation, but not as pure interjection | | bhog | HG > LOS | "all right!", "okay", "well";\\ in LOS "bhogad" is used as interjection, while "bhog" is proper adjective/adverb ("good", "well");\\ proper word in Nûrlâm, still may be used as exclamation, but not as pure interjection |
interjections.1650957122.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 14:48 (external edit)