This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
conjunctions [2022/07/29 20:36] – [Adverbial conjunctions of several functions] morgoth | conjunctions [2023/10/02 17:23] (current) – markdown morgoth | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Conjunctions ====== | ====== Conjunctions ====== | ||
- | <WRAP center round alert 60%> | ||
- | This article is not finished\\ | ||
- | <todo !!>add examples</ | ||
- | </ | ||
- | |||
**// | **// | ||
Line 82: | Line 77: | ||
| in place of | inor (...)ob | expr | NL, " | | in place of | inor (...)ob | expr | NL, " | ||
| instead of | ::: | ::: | ::: | Shagrat will be on guard **instead of** Gorbag => Shagrat tudubâ **inor** Gorbag**ob** \\ //about people and their actions// | | | instead of | ::: | ::: | ::: | Shagrat will be on guard **instead of** Gorbag => Shagrat tudubâ **inor** Gorbag**ob** \\ //about people and their actions// | | ||
- | | on the contrary | rambiskir | expr | NL, "on the other side" | Athelas didn't help his wounds, **on the contrary** it was poisonous to orc => Arnpâth narbhokuzâ tab rul, **rambiskir** ta kuz holmûrz urukûr | | + | | on the contrary | rambiskir | expr | NL, "on the other side" | Athelas didn't help his wounds, **on the contrary** it was poisonous to orc => Arnpâth narbhokuzâ tab rulûr, **rambiskir** ta kuz holmûrz urukûr | |
| on the other hand | nalgiskir | expr | NL, literal translation | I hate elves, **on the other hand** they are delicious => Damok golug-hai, dak thaikûrz **nalgiskir** | | | on the other hand | nalgiskir | expr | NL, literal translation | I hate elves, **on the other hand** they are delicious => Damok golug-hai, dak thaikûrz **nalgiskir** | | ||
Line 115: | Line 110: | ||
^ English ^ Nûrlâm ^ Part of speech ^ Etymology ^ Example ^ | ^ English ^ Nûrlâm ^ Part of speech ^ Etymology ^ Example ^ | ||
- | | for sure | rûzarz | adv | LOS " | + | | for sure | rûzarz | adv | LOS " |
| ::: | durtarz | adv | LOS " | | ::: | durtarz | adv | LOS " | ||
| in fact | kogurmirzi | expr | lit. "by fact" | Bilbo' | | in fact | kogurmirzi | expr | lit. "by fact" | Bilbo' | ||
Line 155: | Line 150: | ||
| ::: | gorzarz | adv | DS " | | ::: | gorzarz | adv | DS " | ||
| just | -îs | suffix, adv | NL < LOS " | | just | -îs | suffix, adv | NL < LOS " | ||
- | | lately | ladarz | + | | lately | shiladil |
+ | | ::: | shîlad | adv | ::: | => Tanarl hai **shîlad** | ||
| once | nokh | adv | LOS < HG | Wormtongue was **once** a man of Rohan => Zomlâm kuz **nokh** ash nor Lûkhuzgob | | | once | nokh | adv | LOS < HG | Wormtongue was **once** a man of Rohan => Zomlâm kuz **nokh** ash nor Lûkhuzgob | | ||
| ::: | asharz | adv, num | TK " | | ::: | asharz | adv, num | TK " | ||
Line 219: | Line 215: | ||
| because | taitaga ...(-irzi) | pastp | lit. " | | because | taitaga ...(-irzi) | pastp | lit. " | ||
| ::: | zîgah zamash | expr | lit. "from that that", " | | ::: | zîgah zamash | expr | lit. "from that that", " | ||
- | | for | zârzamarz | conj | NL, " | + | | for | zârzamarz | conj | NL, " |
- | | since | ghâr | prep, conj | HG < LOS " | + | | since | ghâr | prep, conj | HG < LOS " |
| why | (a)mûr | pro | NL | I don't **why** they have chosen this way => Danarîst **amûr** tak gobhuz za mûl | | | why | (a)mûr | pro | NL | I don't **why** they have chosen this way => Danarîst **amûr** tak gobhuz za mûl | | ||
Line 311: | Line 307: | ||
| while (time) | kusn | conj | SV | Everyone died **while** he was wandering => Ashûgh matuz **kusn** tagabuz | | | while (time) | kusn | conj | SV | Everyone died **while** he was wandering => Ashûgh matuz **kusn** tagabuz | | ||
| while (contrast) | nân | conj | LOS < Quenya " | | while (contrast) | nân | conj | LOS < Quenya " | ||
- | | yet (time) | rad | adv | LOS (" | + | | yet (time) | rad | adv | LOS (" |
- | | ::: | zilu | pro | lit. "to this time" | | | + | | ::: | zilu | pro | lit. "to this time" | Why the food is not here **yet**? => Mûr throk narkulâ zin **zilu**? |
- | | ::: | zizil | conj | lit. "until this time" | | | + | | ::: | zizil | conj, adv | lit. "until this time" | Orcs didn't conquer the world **yet** => Uruk-hai narpaikuzû thard **zizil** |
- | | yet (contrast) | marzkon | pro | " | + | | yet (contrast) | marzkon | pro | " |
^ English ^ Nûrlâm ^ Part of speech ^ Etymology ^ Example ^ | ^ English ^ Nûrlâm ^ Part of speech ^ Etymology ^ Example ^ | ||
- | | as far as (time) | zash baubarz zash | conj | literal translation | | | + | | as far as (place) | ::: | ::: | ::: | Their land stretches **as far as** the sea => Uzg takob sîga **zash baubarz zash** kârshum | |
- | | as far as (place) | ::: | ::: | ::: | | | + | | as far as (time) | zash baubarz zash | conj | literal translation | The war goes **as far** back **as** 2793 of the Third Age => Ghûthum ukhâ krut **zash baubarz zash** lau krul mink agh udug tusk agh krithnuk agh krig kûrmob krigûrz |
- | | as long as (time) | zash rodharz zash | conj | literal translation | | | + | | as far as (gradation, descriptive) | zash mak zash | lit. "as much as" |
- | | as long as (place) | ::: | ::: | ::: | | | + | | as far as (concerning, |
+ | | as long as (time) | zash rodharz zash | conj | literal translation | You can stay at our home **as long as** you wish => Gipâsh irnut mokhor dakob **zash rodharz zash** gi irm | | ||
+ | | so long as (place) | ::: | ::: | more like "so long as" | ||
+ | | as long as (condition) | ghung | conj | lit. " | ||
-------------------- | -------------------- | ||
+ | |||
===== See also ===== | ===== See also ===== | ||
* [[Adpositions]]; | * [[Adpositions]]; |