This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
translations:shagrat_and_gorbag_1 [2022/12/07 20:33] – [Conversation 6] morgoth | translations:shagrat_and_gorbag_1 [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Dialogues of Orcs in “The Choices of Master Samwise” chapter of “The Lord of the Rings: The Two Towers” ====== | ====== Dialogues of Orcs in “The Choices of Master Samwise” chapter of “The Lord of the Rings: The Two Towers” ====== | ||
- | The Chapter X: The Choices of Master Samwise of Book Three of "The Lord of the Rings" contains a famous lengthy dialogue of Shagrat, a captain at Tower of Cirith Ungol, and Gorbag, a captain at Minas Morgul (Dushgoi). Like Grishnakh in [[translations: | + | The Chapter X: The Choices of Master Samwise of Book Four of "The Lord of the Rings" contains a famous lengthy dialogue of Shagrat, a captain at Tower of Cirith Ungol, and Gorbag, a captain at Minas Morgul (Dushgoi). Like Grishnakh in [[translations: |
The parts tricky for translations are monikers of Shelob ("Her Ladyship" | The parts tricky for translations are monikers of Shelob ("Her Ladyship" | ||
Line 65: | Line 65: | ||
| Gorbag | | Gorbag | ||
| Shagrat | Now, now. I have my orders. And it’s more than my belly’s worth, or yours, to break ’em. //Any// trespasser found by the guard is to be held at the tower. Prisoner is to be stripped. Full description of every article, garment, weapon, letter, ring, or trinket is to be sent to Lugbúrz at once, and to Lugbúrz //only//. And the prisoner is to be kept safe and intact, under pain of death for every member of the guard, until He sends or comes Himself. That’s plain enough, and that’s what I’m going to do. | Zil, zil. Dabrus kazhumdab. Agh za makar snû tark dab thûnob, ogh fib, shotatul. //Kon// rogdal gimbaga dirnumirzi kulâ fîthat lugumor. Glûr kulâ gaigat. Dharburmgûk ûgh bargob, fathob, yakob, zarmbontob, nazgob, ogh nîdob kulû hîstat Lugbûrzu rad, agh Lugbûrzu //tug//. Agh glûrum kulâ fîthat bharnûrz agh fol, lata hrizg gurzob brunalûrûgh dirnumob, amilu Ta hîstub ogh skâtub Îm. Zîg gok thlûk, agh zîg amash dakramputh. | | | Shagrat | Now, now. I have my orders. And it’s more than my belly’s worth, or yours, to break ’em. //Any// trespasser found by the guard is to be held at the tower. Prisoner is to be stripped. Full description of every article, garment, weapon, letter, ring, or trinket is to be sent to Lugbúrz at once, and to Lugbúrz //only//. And the prisoner is to be kept safe and intact, under pain of death for every member of the guard, until He sends or comes Himself. That’s plain enough, and that’s what I’m going to do. | Zil, zil. Dabrus kazhumdab. Agh za makar snû tark dab thûnob, ogh fib, shotatul. //Kon// rogdal gimbaga dirnumirzi kulâ fîthat lugumor. Glûr kulâ gaigat. Dharburmgûk ûgh bargob, fathob, yakob, zarmbontob, nazgob, ogh nîdob kulû hîstat Lugbûrzu rad, agh Lugbûrzu //tug//. Agh glûrum kulâ fîthat bharnûrz agh fol, lata hrizg gurzob brunalûrûgh dirnumob, amilu Ta hîstub ogh skâtub Îm. Zîg gok thlûk, agh zîg amash dakramputh. | | ||
- | | Gorbag | + | | Gorbag |
| Shagrat | No, none of that. He’s for Lugbúrz, I tell you. He’s wanted safe and whole. | Nar, narash zîgob. Ta Lugbûrzûr, | | Shagrat | No, none of that. He’s for Lugbúrz, I tell you. He’s wanted safe and whole. | Nar, narash zîgob. Ta Lugbûrzûr, | ||
| Gorbag | | Gorbag |