This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
translations:goblin_song_2 [2022/03/14 20:51] – [The Translation] morgoth | translations:goblin_song_2 [2024/03/10 20:32] (current) – one more alternative title morgoth | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Goblin Song ====== | ====== Goblin Song ====== | ||
- | These songs from The Hobbit were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town ("Out of the Frying Pan, Into the Fire" chapter). | + | These songs from The Hobbit |
Fifteen birds in five fir-trees, | Fifteen birds in five fir-trees, | ||
their feathers were fanned in a fiery breeze! | their feathers were fanned in a fiery breeze! | ||
Line 40: | Line 40: | ||
| breeze | | breeze | ||
| but | ap | NL < Quenya " | | but | ap | NL < Quenya " | ||
- | | burn | ghâsh | + | | burn | ghâsh- | LL < TK (fire) | |
| cinder | | cinder | ||
| crack | grik- | NL < Qenya " | | crack | grik- | NL < Qenya " | ||
Line 58: | Line 58: | ||
| five | krâk | LL | | | five | krâk | LL | | ||
| fizzling | shûfug | NL, onomatopoeic | | | fizzling | shûfug | NL, onomatopoeic | | ||
- | | for | -ûr | EL | | + | | for | -(z)ûr | EL | |
| fry | zhîz- | | fry | zhîz- | ||
| funny | glaz | NL < Noldorin " | | funny | glaz | NL < Noldorin " | ||
Line 86: | Line 86: | ||
| stew | zâpsh- | NL, merging LOS " | | stew | zâpsh- | NL, merging LOS " | ||
| their | takob | EL " | | their | takob | EL " | ||
+ | | them | ul | TK, RI | | ||
| they | tak | EL | | | they | tak | EL | | ||
| thing | kûl | HG | | | thing | kûl | HG | | ||
Line 98: | Line 99: | ||
===== The Translation ===== | ===== The Translation ===== | ||
- | <WRAP center round todo 60%> | + | Nukrâk aig krâk drodhornor, |
- | < | + | Takob pozg zûpâkuzû ash hûr zûzdor! |
- | </ | + | Ap, glaz mik aig, taknarbrus skoir! |
+ | Oh mash dakmaug kûlsha glaz mik? | ||
+ | Ghauratul kîbarz, ogh zâpshatul ash kusor; | ||
+ | Zhîzul, zûgshul agh throkhatul gashûrz? | ||
+ | Ghâsh, ghâsh orn agh filg! | ||
+ | Nark agh shiz! Ash glar shûfug | ||
+ | Dakob zrîzûr thîrat za fugh, | ||
+ | Ya hî! | ||
+ | | ||
+ | Mazg agh rozgul, zhîz agh ghaurul! | ||
+ | zi thârg ghâzhubû, agh hont kolgubû; | ||
+ | zi zud pushdubû agh daft grikubû, | ||
+ | tôm tîkhub, agh takhmor | ||
+ | kâtubû hîshtor | ||
+ | lata nûtum! | ||
+ | | ||
+ | Zârz gazat maugû ghurut, | ||
+ | agh dakob zrîzûr fughum thîrut, | ||
+ | Ya hî! | ||
+ | Ya har ri hî! | ||
+ | Ya hoi! |