translations:goblin_song_2

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
translations:goblin_song_2 [2022/03/14 10:59] – translations morgothtranslations:goblin_song_2 [2024/03/10 20:32] (current) – one more alternative title morgoth
Line 1: Line 1:
 ====== Goblin Song ====== ====== Goblin Song ======
-These songs from The Hobbit were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town ("Out of the Frying Pan, Into the Fire" chapter).+These songs from The Hobbit (sometimes referred as "Fifteen birds"were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town ("Out of the Frying Pan, Into the Fire" chapter). In the Rankin/Bass's animated movie (1977) it was titled as "[[https://www.youtube.com/watch?v=3oBvkWgzzOI&list=PL545948224B999E8A&index=11|Funny Little Things]]".
   Fifteen birds in five fir-trees,    Fifteen birds in five fir-trees, 
   their feathers were fanned in a fiery breeze!    their feathers were fanned in a fiery breeze! 
Line 13: Line 13:
   Ya hey!    Ya hey! 
      
-  Bake and toast em, fry and roast em! +  Bake and toast 'em, fry and roast 'em! 
   till beards blaze, and eyes glaze;    till beards blaze, and eyes glaze; 
   till hair smells and skins crack,    till hair smells and skins crack, 
Line 35: Line 35:
 | bird    | aig    | NL < Gnomish "aigli", Sindarin "aew" < Etym. "AIWÊ" (small bird) | | bird    | aig    | NL < Gnomish "aigli", Sindarin "aew" < Etym. "AIWÊ" (small bird) |
 | black   | mor    | LOS < Sindarin |  | black   | mor    | LOS < Sindarin | 
-| blaze   ??? | |+| blaze   ghâzh- DS (Moria) (light, n) < DS (Proto-) "gâra" < Etym. "GAL" [1], "KAL" (light, shine, be bright); obviously also inspired by TK "ghâsh" (fire) |
 | boil    | zugsh- | NL < HG "zu-" (to cook, boil, stew) < LOS and all major dialects "zau-" < MERP < Albanian "ziej" | | boil    | zugsh- | NL < HG "zu-" (to cook, boil, stew) < LOS and all major dialects "zau-" < MERP < Albanian "ziej" |
 | bone    | takh   | NL < SV "tach" | | bone    | takh   | NL < SV "tach" |
 | breeze  | zûzd   | NL < Quenya "hwesta" < Etym. "SWES" (noise of blow or breathing)| | breeze  | zûzd   | NL < Quenya "hwesta" < Etym. "SWES" (noise of blow or breathing)|
 | but     | ap     | NL < Quenya "apa" | | but     | ap     | NL < Quenya "apa" |
-| burn    | ghâsh  | LL < TK (fire) |+| burn    | ghâsh| LL < TK (fire) |
 | cinder  | hîsht  | LOS (ash, dust) < SV | | cinder  | hîsht  | LOS (ash, dust) < SV |
 | crack   | grik-  | NL < Qenya "kirkis", compare with TK "grish" in PN "Grishnákh" | | crack   | grik-  | NL < Qenya "kirkis", compare with TK "grish" in PN "Grishnákh" |
Line 49: Line 49:
 | eat     | throkh- | SV < LL "throqu-" | | eat     | throkh- | SV < LL "throqu-" |
 | eye     | hont   | LOS < Quenya and Sindarin "hend" < Etym. "KHEN-D-E" | | eye     | hont   | LOS < Quenya and Sindarin "hend" < Etym. "KHEN-D-E" |
-| fan     ??? | the verb "to fan" means "blow" (wind, fire), "winnow" (grain) |+| fan     zûp-   | the verb "to fan" means "blow" (wind, fire), "winnow" (grain);\\ NL, Qenya word "puse" (puff, whiff) written reversed and merged with NL "zûl" (wind), "zûzd" (breeze) |
 | fat     | tôm    | NL < LOS "tûm" < MB, SV "tû", probably from Sindarin "tûg" < Etym. "TIW" | | fat     | tôm    | NL < LOS "tûm" < MB, SV "tû", probably from Sindarin "tûg" < Etym. "TIW" |
 | feather | pozg   | NL < Noldorin "pesseg" (pillow)  | | feather | pozg   | NL < Noldorin "pesseg" (pillow)  |
Line 57: Line 57:
 | fir     | drodh  | ON, probably from MERP "brodh" < Albanian | | fir     | drodh  | ON, probably from MERP "brodh" < Albanian |
 | five    | krâk   | LL | | five    | krâk   | LL |
-| fizzling | ??? | | +| fizzling | shûfug NL, onomatopoeic 
-| for     | -ûr    | EL | +| for     | -(z)ûr | EL | 
-| fry     ???    | |+| fry     zhîz-  NL < Qenya "sisi" (to scorch, singe, fry) |
 | funny   | glaz   | NL < Noldorin "glas" (joy) < Etym. "GALÁS" (joy, be glad) | | funny   | glaz   | NL < Noldorin "glas" (joy) < Etym. "GALÁS" (joy, be glad) |
-| glaze   ???    | |+| glaze   kolg-  NL < Gnomish "celeg", "celc" (glass) |
 | hair    | zud    | NL < EH "azud" < Valarin "(a)šata" | | hair    | zud    | NL < EH "azud" < Valarin "(a)šata" |
 | have    | brus   | LOS | | have    | brus   | LOS |
Line 67: Line 67:
 | in      | -or    | LOS | | in      | -or    | LOS |
 | lie     | kât-   | lie on side, LOS < Quenya "caita" < Etym. "KAY" | | lie     | kât-   | lie on side, LOS < Quenya "caita" < Etym. "KAY" |
-| light   | | |+| light   thîr-  NL < Valarin "ithîr" (n) |
 | little  | mik    | SV | | little  | mik    | SV |
 | :::     | sta    | SV | | :::     | sta    | SV |
Line 77: Line 77:
 | pot     | kus    | any vessel for cooking on fire, MERP | | pot     | kus    | any vessel for cooking on fire, MERP |
 | roast   | ghaur- | LOS | | roast   | ghaur- | LOS |
-| scorch ??? | |+| scorch shiz-  NL < Qenya "sisi" (to scorch, singe, fry) |
 | shall   | maug-  | NL < Noldorin "bui" (I must), "baur" (need) < Etym. "MBAW" (compel, force, subject, oppress); compare with "mog" in name "Gothmog" | | shall   | maug-  | NL < Noldorin "bui" (I must), "baur" (need) < Etym. "MBAW" (compel, force, subject, oppress); compare with "mog" in name "Gothmog" |
 | shrivel | nark-  | NL (wither, fade) < merging TK "nar" (negative particle) + Qenya "narqa" (to wither), Gnomish "narcos" (to rot, decay) < Primitive Elvish root "NṚQṚ" | | shrivel | nark-  | NL (wither, fade) < merging TK "nar" (negative particle) + Qenya "narqa" (to wither), Gnomish "narcos" (to rot, decay) < Primitive Elvish root "NṚQṚ" |
Line 86: Line 86:
 | stew    | zâpsh- | NL, merging LOS "zau" (soup, stew) < MERP "zau-" (to cook) < Albanian "ziej" (to stew) with LOS "âps" (cooked meat) < Quenya "apsa" and NL "zugsh-" (to boil) | | stew    | zâpsh- | NL, merging LOS "zau" (soup, stew) < MERP "zau-" (to cook) < Albanian "ziej" (to stew) with LOS "âps" (cooked meat) < Quenya "apsa" and NL "zugsh-" (to boil) |
 | their   | takob  | EL "tak" (they) | | their   | takob  | EL "tak" (they) |
 +| them    | ul     | TK, RI |
 | they    | tak    | EL | | they    | tak    | EL |
 | thing   | kûl    | HG | | thing   | kûl    | HG |
 | till    | zi     | LOS | | till    | zi     | LOS |
-| toast   ??? | | +| toast   rozg-  NL < Gnomish "ras", "rôsi" (to scorch, toast), "rasc" (toasted bread) 
-| torch   ??? | |+| torch   glar   NL < Quenya and Sindarin "calar" (lamp) < Etym. "KAL" (shine) |
 | tree    | orn    | NL < Quenya "ornë" (high isolated tree) < Etym. "ÓR-NI" | | tree    | orn    | NL < Quenya "ornë" (high isolated tree) < Etym. "ÓR-NI" |
 | we      | dak    | HG | | we      | dak    | HG |
Line 98: Line 99:
  
 ===== The Translation ===== ===== The Translation =====
 +  Nukrâk aig krâk drodhornor,
 +  Takob pozg zûpâkuzû ash hûr zûzdor!
 +  Ap, glaz mik aig, taknarbrus skoir!
 +  Oh mash dakmaug kûlsha glaz mik?
 +  Ghauratul kîbarz, ogh zâpshatul ash kusor;
 +  Zhîzul, zûgshul agh throkhatul gashûrz?
 +
 +  Ghâsh, ghâsh orn agh filg!
 +  Nark agh shiz! Ash glar shûfug
 +  Dakob zrîzûr thîrat za fugh,
 +  Ya hî!
 +  
 +  Mazg agh rozgul, zhîz agh ghaurul!
 +  zi thârg ghâzhubû, agh hont kolgubû;
 +  zi zud pushdubû agh daft grikubû,
 +  tôm tîkhub, agh takhmor
 +  kâtubû hîshtor
 +  lata nûtum!
      
 +  Zârz gazat maugû ghurut,
 +  agh dakob zrîzûr fughum thîrut,
 +  Ya hî!
 +  Ya har ri hî!
 +  Ya hoi!
translations/goblin_song_2.1647244798.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 15:32 (external edit)