translations:goblin_song_2

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
translations:goblin_song_2 [2022/03/14 10:59] – translations morgothtranslations:goblin_song_2 [2024/03/10 20:25] – added link to YouTube song morgoth
Line 1: Line 1:
 ====== Goblin Song ====== ====== Goblin Song ======
-These songs from The Hobbit were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town ("Out of the Frying Pan, Into the Fire" chapter).+These songs from The Hobbit were sung by goblins chasing Thorin and company to the trees, after their escape from Goblin-town ("Out of the Frying Pan, Into the Fire" chapter). In the animated Hobbit movie (1977) it was titled as "[[https://www.youtube.com/watch?v=3oBvkWgzzOI&list=PL545948224B999E8A&index=11|Funny Little Things]]".
   Fifteen birds in five fir-trees,    Fifteen birds in five fir-trees, 
   their feathers were fanned in a fiery breeze!    their feathers were fanned in a fiery breeze! 
Line 13: Line 13:
   Ya hey!    Ya hey! 
      
-  Bake and toast em, fry and roast em! +  Bake and toast 'em, fry and roast 'em! 
   till beards blaze, and eyes glaze;    till beards blaze, and eyes glaze; 
   till hair smells and skins crack,    till hair smells and skins crack, 
Line 35: Line 35:
 | bird    | aig    | NL < Gnomish "aigli", Sindarin "aew" < Etym. "AIWÊ" (small bird) | | bird    | aig    | NL < Gnomish "aigli", Sindarin "aew" < Etym. "AIWÊ" (small bird) |
 | black   | mor    | LOS < Sindarin |  | black   | mor    | LOS < Sindarin | 
-| blaze   ??? | |+| blaze   ghâzh- DS (Moria) (light, n) < DS (Proto-) "gâra" < Etym. "GAL" [1], "KAL" (light, shine, be bright); obviously also inspired by TK "ghâsh" (fire) |
 | boil    | zugsh- | NL < HG "zu-" (to cook, boil, stew) < LOS and all major dialects "zau-" < MERP < Albanian "ziej" | | boil    | zugsh- | NL < HG "zu-" (to cook, boil, stew) < LOS and all major dialects "zau-" < MERP < Albanian "ziej" |
 | bone    | takh   | NL < SV "tach" | | bone    | takh   | NL < SV "tach" |
 | breeze  | zûzd   | NL < Quenya "hwesta" < Etym. "SWES" (noise of blow or breathing)| | breeze  | zûzd   | NL < Quenya "hwesta" < Etym. "SWES" (noise of blow or breathing)|
 | but     | ap     | NL < Quenya "apa" | | but     | ap     | NL < Quenya "apa" |
-| burn    | ghâsh  | LL < TK (fire) |+| burn    | ghâsh| LL < TK (fire) |
 | cinder  | hîsht  | LOS (ash, dust) < SV | | cinder  | hîsht  | LOS (ash, dust) < SV |
 | crack   | grik-  | NL < Qenya "kirkis", compare with TK "grish" in PN "Grishnákh" | | crack   | grik-  | NL < Qenya "kirkis", compare with TK "grish" in PN "Grishnákh" |
Line 49: Line 49:
 | eat     | throkh- | SV < LL "throqu-" | | eat     | throkh- | SV < LL "throqu-" |
 | eye     | hont   | LOS < Quenya and Sindarin "hend" < Etym. "KHEN-D-E" | | eye     | hont   | LOS < Quenya and Sindarin "hend" < Etym. "KHEN-D-E" |
-| fan     ??? | the verb "to fan" means "blow" (wind, fire), "winnow" (grain) |+| fan     zûp-   | the verb "to fan" means "blow" (wind, fire), "winnow" (grain);\\ NL, Qenya word "puse" (puff, whiff) written reversed and merged with NL "zûl" (wind), "zûzd" (breeze) |
 | fat     | tôm    | NL < LOS "tûm" < MB, SV "tû", probably from Sindarin "tûg" < Etym. "TIW" | | fat     | tôm    | NL < LOS "tûm" < MB, SV "tû", probably from Sindarin "tûg" < Etym. "TIW" |
 | feather | pozg   | NL < Noldorin "pesseg" (pillow)  | | feather | pozg   | NL < Noldorin "pesseg" (pillow)  |
Line 57: Line 57:
 | fir     | drodh  | ON, probably from MERP "brodh" < Albanian | | fir     | drodh  | ON, probably from MERP "brodh" < Albanian |
 | five    | krâk   | LL | | five    | krâk   | LL |
-| fizzling | ??? | | +| fizzling | shûfug NL, onomatopoeic 
-| for     | -ûr    | EL | +| for     | -(z)ûr | EL | 
-| fry     ???    | |+| fry     zhîz-  NL < Qenya "sisi" (to scorch, singe, fry) |
 | funny   | glaz   | NL < Noldorin "glas" (joy) < Etym. "GALÁS" (joy, be glad) | | funny   | glaz   | NL < Noldorin "glas" (joy) < Etym. "GALÁS" (joy, be glad) |
-| glaze   ???    | |+| glaze   kolg-  NL < Gnomish "celeg", "celc" (glass) |
 | hair    | zud    | NL < EH "azud" < Valarin "(a)šata" | | hair    | zud    | NL < EH "azud" < Valarin "(a)šata" |
 | have    | brus   | LOS | | have    | brus   | LOS |
Line 67: Line 67:
 | in      | -or    | LOS | | in      | -or    | LOS |
 | lie     | kât-   | lie on side, LOS < Quenya "caita" < Etym. "KAY" | | lie     | kât-   | lie on side, LOS < Quenya "caita" < Etym. "KAY" |
-| light   | | |+| light   thîr-  NL < Valarin "ithîr" (n) |
 | little  | mik    | SV | | little  | mik    | SV |
 | :::     | sta    | SV | | :::     | sta    | SV |
Line 77: Line 77:
 | pot     | kus    | any vessel for cooking on fire, MERP | | pot     | kus    | any vessel for cooking on fire, MERP |
 | roast   | ghaur- | LOS | | roast   | ghaur- | LOS |
-| scorch ??? | |+| scorch shiz-  NL < Qenya "sisi" (to scorch, singe, fry) |
 | shall   | maug-  | NL < Noldorin "bui" (I must), "baur" (need) < Etym. "MBAW" (compel, force, subject, oppress); compare with "mog" in name "Gothmog" | | shall   | maug-  | NL < Noldorin "bui" (I must), "baur" (need) < Etym. "MBAW" (compel, force, subject, oppress); compare with "mog" in name "Gothmog" |
 | shrivel | nark-  | NL (wither, fade) < merging TK "nar" (negative particle) + Qenya "narqa" (to wither), Gnomish "narcos" (to rot, decay) < Primitive Elvish root "NṚQṚ" | | shrivel | nark-  | NL (wither, fade) < merging TK "nar" (negative particle) + Qenya "narqa" (to wither), Gnomish "narcos" (to rot, decay) < Primitive Elvish root "NṚQṚ" |
Line 86: Line 86:
 | stew    | zâpsh- | NL, merging LOS "zau" (soup, stew) < MERP "zau-" (to cook) < Albanian "ziej" (to stew) with LOS "âps" (cooked meat) < Quenya "apsa" and NL "zugsh-" (to boil) | | stew    | zâpsh- | NL, merging LOS "zau" (soup, stew) < MERP "zau-" (to cook) < Albanian "ziej" (to stew) with LOS "âps" (cooked meat) < Quenya "apsa" and NL "zugsh-" (to boil) |
 | their   | takob  | EL "tak" (they) | | their   | takob  | EL "tak" (they) |
 +| them    | ul     | TK, RI |
 | they    | tak    | EL | | they    | tak    | EL |
 | thing   | kûl    | HG | | thing   | kûl    | HG |
 | till    | zi     | LOS | | till    | zi     | LOS |
-| toast   ??? | | +| toast   rozg-  NL < Gnomish "ras", "rôsi" (to scorch, toast), "rasc" (toasted bread) 
-| torch   ??? | |+| torch   glar   NL < Quenya and Sindarin "calar" (lamp) < Etym. "KAL" (shine) |
 | tree    | orn    | NL < Quenya "ornë" (high isolated tree) < Etym. "ÓR-NI" | | tree    | orn    | NL < Quenya "ornë" (high isolated tree) < Etym. "ÓR-NI" |
 | we      | dak    | HG | | we      | dak    | HG |
Line 98: Line 99:
  
 ===== The Translation ===== ===== The Translation =====
 +  Nukrâk aig krâk drodhornor,
 +  Takob pozg zûpâkuzû ash hûr zûzdor!
 +  Ap, glaz mik aig, taknarbrus skoir!
 +  Oh mash dakmaug kûlsha glaz mik?
 +  Ghauratul kîbarz, ogh zâpshatul ash kusor;
 +  Zhîzul, zûgshul agh throkhatul gashûrz?
 +
 +  Ghâsh, ghâsh orn agh filg!
 +  Nark agh shiz! Ash glar shûfug
 +  Dakob zrîzûr thîrat za fugh,
 +  Ya hî!
 +  
 +  Mazg agh rozgul, zhîz agh ghaurul!
 +  zi thârg ghâzhubû, agh hont kolgubû;
 +  zi zud pushdubû agh daft grikubû,
 +  tôm tîkhub, agh takhmor
 +  kâtubû hîshtor
 +  lata nûtum!
      
 +  Zârz gazat maugû ghurut,
 +  agh dakob zrîzûr fughum thîrut,
 +  Ya hî!
 +  Ya har ri hî!
 +  Ya hoi!
translations/goblin_song_2.txt · Last modified: 2024/03/10 20:32 by morgoth