Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
syntax_parenthesis [2022/02/16 22:42] – [Interpositional clause] morgothsyntax_parenthesis [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 13: Line 13:
   * The call to another person in conversation to draw attention without naming it: "do you understand (that)..." (= "fimarzûrb zamash..."), "got this" (= "nânt za"), "believe it or not" (= "gâkh kânutan ogh nar"), "picture that" (= "noth zamash"), "you see" = "(fi)markin", etc.;   * The call to another person in conversation to draw attention without naming it: "do you understand (that)..." (= "fimarzûrb zamash..."), "got this" (= "nânt za"), "believe it or not" (= "gâkh kânutan ogh nar"), "picture that" (= "noth zamash"), "you see" = "(fi)markin", etc.;
   * Function similar to conjunctions, to express cause and/or (con)sequence of actions: "by the way" (= "mush mûlu", "iskri"((lit. "between other things")), "mûlarz"((lit. "wayly"))), "for example" = "shaubat" (lit. "to taste", "for tasting"), "it means" = "za idr" = "zamash idrâ", "beside(s) this" = "rambarz zab";   * Function similar to conjunctions, to express cause and/or (con)sequence of actions: "by the way" (= "mush mûlu", "iskri"((lit. "between other things")), "mûlarz"((lit. "wayly"))), "for example" = "shaubat" (lit. "to taste", "for tasting"), "it means" = "za idr" = "zamash idrâ", "beside(s) this" = "rambarz zab";
-  * To show speaker's feeling to events: "luckily" = "dûrfarz", "fortunately" = "faltarz", "thank god" = "kamsh goth" (lit. "thanks Morgoth"), "sad to say" = "dimbarz gashnut", "I fear" = "(da) ufur", etc.;+  * To show speaker's feeling to events: "luckily" = "dûrfarz", "fortunately" = "faltarz", "thank god" = "kamsh goth" (lit. "thanks Morgoth"), "sad to say" = "dimbarz gashnut", "I fear" = "(da)furg", etc.;
   * Express strong feeling, including [[interjections]]: "for fuck's sake!" = "ûrarz htol" (literal translation, not recommended), "damn you!" = "urk!" = "skûnam!", "may the devil take you!" = "gâkh rog nokham";   * Express strong feeling, including [[interjections]]: "for fuck's sake!" = "ûrarz htol" (literal translation, not recommended), "damn you!" = "urk!" = "skûnam!", "may the devil take you!" = "gâkh rog nokham";
   * Introductory phrase: "Once upon time..." (= "asharz", "nokh"), "Long time ago..." (= "ilrodh krut");   * Introductory phrase: "Once upon time..." (= "asharz", "nokh"), "Long time ago..." (= "ilrodh krut");
syntax_parenthesis.1645040577.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 15:31 (external edit)