Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
full_ring_verse_in_nurlam [2021/07/10 00:51] morgothfull_ring_verse_in_nurlam [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 11: Line 11:
   In the Land of Mordor where the Shadows lie    In the Land of Mordor where the Shadows lie 
      
-There was a [[elerrina_list|translation by Elerrina]] ([[abbreviations|EL]]) in journals "Quettar" #16 (pp. 67, 1982) and "Vinyar Tengwar" #13 (pp. 1315, 1990). It was not flawless but became the additional word base for later Black Speech [[Black_Speech_dialects|dialects]]. This translation doesn't satisfy [[nurlam_objectives|objectives of Nûrlâm]], so below a correct translation into Nûrlâm will be presented. Anyway more than half of Elerrina's inventions will be used at least partially.+There was a [[elerrina_list|translation by Elerrina]] ([[abbreviations|EL]]) in journals "Quettar" #16 (pp. 6--7, 1982) and "Vinyar Tengwar" #13 (pp. 13--15, 1990). It was not flawless but became the additional word base for later Black Speech [[Black_Speech_dialects|dialects]]. This translation doesn't satisfy [[nurlam_objectives|objectives of Nûrlâm]], so below a correct translation into Nûrlâm will be presented. Anyway more than half of Elerrina's inventions will be used at least partially. 
 + 
 +<WRAP center round important 60%> 
 +Please note, that the full Ring verse was composed by Elves after they discovered about the One Ring. 
 +\\ Sauron's spell in Black Speech included only the Ring Inscription. 
 +\\ He didn't knew about three elven rings before finishing the One, 
 +\\ also he personally gave only six rings to Dwarves, and the seventh was given to Durin III by Elves. 
 +\\ Anyway, the Ring Verse is a good translation excercise. 
 +</WRAP> 
  
 ===== The List of required words ===== ===== The List of required words =====
 The following words (listed alphabetically) are required for translation: The following words (listed alphabetically) are required for translation:
-^ English ^ Black Speech ^ Etymology and Comments ^+^ English ^ Nûrlâm ^ Etymology and Comments ^
 | dark | bûrz | TK "Lug**bûrz**" (Dark Tower), from BS "burzum" (darkness) | | dark | bûrz | TK "Lug**bûrz**" (Dark Tower), from BS "burzum" (darkness) |
 | die | mat- | EL | | die | mat- | EL |
Line 25: Line 34:
 | hall | shamb | NL < Noldorin "tham, thamb" (hall), Quenya "sambe" (room, chamber), Primitive Elvish "stambē", "stabnē" < Etym. "STAB" | | hall | shamb | NL < Noldorin "tham, thamb" (hall), Quenya "sambe" (room, chamber), Primitive Elvish "stambē", "stabnē" < Etym. "STAB" |
 | in | or | LOS, [[case_locative#inessive|Inessive case]] because Dwarves and Dark Lord remain statically in their halls of stone and Mordor | | in | or | LOS, [[case_locative#inessive|Inessive case]] because Dwarves and Dark Lord remain statically in their halls of stone and Mordor |
-| ::: | nâd | NL < SV "nâdar", literally "inside", "within"; should be used together with "-or" in dwarf-line, but case ending was omitted for better rhyme | 
 | king | durbal | NL < EL "durub" < TK "durbat" (to rule); Qenya "tára", "táro", Noldorin "taur", "tor-", "-dor" < Etym. "TÂ", "TAƷ" (high, loft, noble) + Etym. "TUR" (power, control, mastery);\\ more like supreme leader  | | king | durbal | NL < EL "durub" < TK "durbat" (to rule); Qenya "tára", "táro", Noldorin "taur", "tor-", "-dor" < Etym. "TÂ", "TAƷ" (high, loft, noble) + Etym. "TUR" (power, control, mastery);\\ more like supreme leader  |
 | ::: | arn | NL < various elvish "aran", "âr" as in PN “Aragorn” < Etym. "GHAR", "GAR" (hold, have, possess);\\ more like local leader | | ::: | arn | NL < various elvish "aran", "âr" as in PN “Aragorn” < Etym. "GHAR", "GAR" (hold, have, possess);\\ more like local leader |
 | land | uzg | EL | | land | uzg | EL |
 | lie | kât- | LOS, from Quenya "caita" < Etym. "KAY" | | lie | kât- | LOS, from Quenya "caita" < Etym. "KAY" |
-| lord | mâkh | NL, Valarin "māχan" (authority)  |+| lord | mâgz | NL, Valarin "māχan" (authority)  |
 | man, men | tark | TK, DBS, LOTR; Taken from language of orcs of Misty Mountains and other northern groups;\\ Quenya "Tarcil" (high-man) < Etym. "TUR" (master, lord, mighty) + "KHIL" (follow) > Quenya "hildi", mortal men were called "followers" being awaken after elves  | | man, men | tark | TK, DBS, LOTR; Taken from language of orcs of Misty Mountains and other northern groups;\\ Quenya "Tarcil" (high-man) < Etym. "TUR" (master, lord, mighty) + "KHIL" (follow) > Quenya "hildi", mortal men were called "followers" being awaken after elves  |
 | mortal | matûrz | EL | | mortal | matûrz | EL |
Line 53: Line 61:
 ===== The Translation ===== ===== The Translation =====
   Krig nazg arnûr golug lata nût   Krig nazg arnûr golug lata nût
-  Udug gazat mâkhûr nâd takob gundshamb+  Udug gazat mâgzûr or takob gundshamb
   Krith tark-haizûr matûrz dûmpuga ghurut   Krith tark-haizûr matûrz dûmpuga ghurut
-  Ash mâkhbûrzûr daulîmbûrzir tab+  Ash mâgzbûrzûr daulîmbûrzir tab
   Uzgbûrzor amin bathum katû   Uzgbûrzor amin bathum katû
   Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul   Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul
   Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul   Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul
-  Uzgbûrzor amin bathum katû+  Uzgbûrzor amin bathum kâtû
  
-Original text is quite straightforward and do not contain complex grammar. [[grammar_case|Case endings]] differ from Elerrina's version, word order was altered for better rhyme in Nûrlâm. As in the English translation, each line in Nûrlâm consists of 9 or 11 syllables (except "One Ring to bring them all, and in the darkness bind them"), however without direct correspondence (e.g. "elf line" has 9 syllables and "mortal men line" has 11 in Nûrlâm while in English it's vice versa).+Original text is quite straightforward and does not contain complex grammar. [[grammar_case|Case endings]] differ from Elerrina's version, word order was altered for better rhyme in Nûrlâm. As in the English translation, each line in Nûrlâm consists of 9 or 11 syllables (except "One Ring to bring them all, and in the darkness bind them"), however without direct correspondence (e.g. "elf line" has 9 syllables and "mortal men line" has 11 in Nûrlâm while in English it's vice versa).
  
 ----------------- -----------------
full_ring_verse_in_nurlam.1625867472.txt.gz · Last modified: 2023/09/07 14:47 (external edit)