Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
full_ring_verse_in_nurlam [2021/07/10 00:51] morgothfull_ring_verse_in_nurlam [2022/09/02 23:22] – Clarification about rings of power morgoth
Line 11: Line 11:
   In the Land of Mordor where the Shadows lie    In the Land of Mordor where the Shadows lie 
      
-There was a [[elerrina_list|translation by Elerrina]] ([[abbreviations|EL]]) in journals "Quettar" #16 (pp. 67, 1982) and "Vinyar Tengwar" #13 (pp. 1315, 1990). It was not flawless but became the additional word base for later Black Speech [[Black_Speech_dialects|dialects]]. This translation doesn't satisfy [[nurlam_objectives|objectives of Nûrlâm]], so below a correct translation into Nûrlâm will be presented. Anyway more than half of Elerrina's inventions will be used at least partially.+There was a [[elerrina_list|translation by Elerrina]] ([[abbreviations|EL]]) in journals "Quettar" #16 (pp. 6--7, 1982) and "Vinyar Tengwar" #13 (pp. 13--15, 1990). It was not flawless but became the additional word base for later Black Speech [[Black_Speech_dialects|dialects]]. This translation doesn't satisfy [[nurlam_objectives|objectives of Nûrlâm]], so below a correct translation into Nûrlâm will be presented. Anyway more than half of Elerrina's inventions will be used at least partially. 
 + 
 +<WRAP center round important 60%> 
 +Please note, that the full Ring verse was composed by Elves after they discovered about the One Ring. 
 +\\ Sauron's spell in Black Speech included only the Ring Inscription. 
 +\\ He didn't knew about three elven rings before finishing the One, 
 +\\ also he personally gave only six rings to Dwarves, and the seventh was given to Durin III by Elves. 
 +\\ Anyway, the Ring Verse is a good translation excercise. 
 +</WRAP> 
  
 ===== The List of required words ===== ===== The List of required words =====
 The following words (listed alphabetically) are required for translation: The following words (listed alphabetically) are required for translation:
-^ English ^ Black Speech ^ Etymology and Comments ^+^ English ^ Nûrlâm ^ Etymology and Comments ^
 | dark | bûrz | TK "Lug**bûrz**" (Dark Tower), from BS "burzum" (darkness) | | dark | bûrz | TK "Lug**bûrz**" (Dark Tower), from BS "burzum" (darkness) |
 | die | mat- | EL | | die | mat- | EL |
Line 25: Line 34:
 | hall | shamb | NL < Noldorin "tham, thamb" (hall), Quenya "sambe" (room, chamber), Primitive Elvish "stambē", "stabnē" < Etym. "STAB" | | hall | shamb | NL < Noldorin "tham, thamb" (hall), Quenya "sambe" (room, chamber), Primitive Elvish "stambē", "stabnē" < Etym. "STAB" |
 | in | or | LOS, [[case_locative#inessive|Inessive case]] because Dwarves and Dark Lord remain statically in their halls of stone and Mordor | | in | or | LOS, [[case_locative#inessive|Inessive case]] because Dwarves and Dark Lord remain statically in their halls of stone and Mordor |
-| ::: | nâd | NL < SV "nâdar", literally "inside", "within"; should be used together with "-or" in dwarf-line, but case ending was omitted for better rhyme | 
 | king | durbal | NL < EL "durub" < TK "durbat" (to rule); Qenya "tára", "táro", Noldorin "taur", "tor-", "-dor" < Etym. "TÂ", "TAƷ" (high, loft, noble) + Etym. "TUR" (power, control, mastery);\\ more like supreme leader  | | king | durbal | NL < EL "durub" < TK "durbat" (to rule); Qenya "tára", "táro", Noldorin "taur", "tor-", "-dor" < Etym. "TÂ", "TAƷ" (high, loft, noble) + Etym. "TUR" (power, control, mastery);\\ more like supreme leader  |
 | ::: | arn | NL < various elvish "aran", "âr" as in PN “Aragorn” < Etym. "GHAR", "GAR" (hold, have, possess);\\ more like local leader | | ::: | arn | NL < various elvish "aran", "âr" as in PN “Aragorn” < Etym. "GHAR", "GAR" (hold, have, possess);\\ more like local leader |
 | land | uzg | EL | | land | uzg | EL |
 | lie | kât- | LOS, from Quenya "caita" < Etym. "KAY" | | lie | kât- | LOS, from Quenya "caita" < Etym. "KAY" |
-| lord | mâkh | NL, Valarin "māχan" (authority)  |+| lord | mâgz | NL, Valarin "māχan" (authority)  |
 | man, men | tark | TK, DBS, LOTR; Taken from language of orcs of Misty Mountains and other northern groups;\\ Quenya "Tarcil" (high-man) < Etym. "TUR" (master, lord, mighty) + "KHIL" (follow) > Quenya "hildi", mortal men were called "followers" being awaken after elves  | | man, men | tark | TK, DBS, LOTR; Taken from language of orcs of Misty Mountains and other northern groups;\\ Quenya "Tarcil" (high-man) < Etym. "TUR" (master, lord, mighty) + "KHIL" (follow) > Quenya "hildi", mortal men were called "followers" being awaken after elves  |
 | mortal | matûrz | EL | | mortal | matûrz | EL |
Line 53: Line 61:
 ===== The Translation ===== ===== The Translation =====
   Krig nazg arnûr golug lata nût   Krig nazg arnûr golug lata nût
-  Udug gazat mâkhûr nâd takob gundshamb+  Udug gazat mâgzûr or takob gundshamb
   Krith tark-haizûr matûrz dûmpuga ghurut   Krith tark-haizûr matûrz dûmpuga ghurut
-  Ash mâkhbûrzûr daulîmbûrzir tab+  Ash mâgzbûrzûr daulîmbûrzir tab
   Uzgbûrzor amin bathum katû   Uzgbûrzor amin bathum katû
   Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul   Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul
   Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul   Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul
-  Uzgbûrzor amin bathum katû+  Uzgbûrzor amin bathum kâtû
  
-Original text is quite straightforward and do not contain complex grammar. [[grammar_case|Case endings]] differ from Elerrina's version, word order was altered for better rhyme in Nûrlâm. As in the English translation, each line in Nûrlâm consists of 9 or 11 syllables (except "One Ring to bring them all, and in the darkness bind them"), however without direct correspondence (e.g. "elf line" has 9 syllables and "mortal men line" has 11 in Nûrlâm while in English it's vice versa).+Original text is quite straightforward and does not contain complex grammar. [[grammar_case|Case endings]] differ from Elerrina's version, word order was altered for better rhyme in Nûrlâm. As in the English translation, each line in Nûrlâm consists of 9 or 11 syllables (except "One Ring to bring them all, and in the darkness bind them"), however without direct correspondence (e.g. "elf line" has 9 syllables and "mortal men line" has 11 in Nûrlâm while in English it's vice versa).
  
 ----------------- -----------------
full_ring_verse_in_nurlam.txt · Last modified: 2023/09/07 19:38 by 127.0.0.1