This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
adpositions [2022/02/02 01:25] – [Standalone postpositions] morgoth | adpositions [2023/09/07 19:38] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | <WRAP center round todo 60%> | ||
- | < | ||
- | </ | ||
- | |||
====== Adpositions ====== | ====== Adpositions ====== | ||
**// | **// | ||
Line 44: | Line 40: | ||
| baub((also adjective with //-ûrz// suffix or adverb with //-arz// suffix)) | HORN | ABL | far from | mokhbo baub = far from home | | | baub((also adjective with //-ûrz// suffix or adverb with //-arz// suffix)) | HORN | ABL | far from | mokhbo baub = far from home | | ||
| bug((also used as adjective or adverb)) | | bug((also used as adjective or adverb)) | ||
+ | | dro((also used as prefix and adverb)) | NL < Gnomish " | ||
| ik | LOS | GEN | before (place),\\ in front of ((Antessive case)) | hûmumob ik = in front of the gates | | | ik | LOS | GEN | before (place),\\ in front of ((Antessive case)) | hûmumob ik = in front of the gates | | ||
| it | LOS | GEN | behind,\\ after (place)((Postelative, | | it | LOS | GEN | behind,\\ after (place)((Postelative, | ||
Line 58: | Line 55: | ||
^ Preposition ^ Etymology ^ Grammatical\\ case ^ Translation ^ Example ^ | ^ Preposition ^ Etymology ^ Grammatical\\ case ^ Translation ^ Example ^ | ||
- | | bug((also adverb)) | + | | bug((also adverb)) |
- | | furn | NL < Etym. " | + | | furn | NL < Etym. " |
- | | ghâr | HORN < LOS " | + | | ghâr | HORN < LOS " |
- | | gus | MB | ACC | about (mention somebody or something) | | | + | | gus | MB | ACC | about (mention somebody or something) | gus harg = about wolves |
- | | ik | LOS | ACC | by (some time), before (time) | | | + | | ik | LOS | ACC | by (some time), before (time) | ik ânshum = before the dawn | |
- | | irg | NL < SV, ZA " | + | | irg | NL < SV, ZA " |
- | | ithu | NL, LOS " | + | | ithu | NL, LOS " |
- | | îzan | NL " | + | | îzan | NL " |
- | | kurn | LOS | ACC | around (time) | | | + | | kurn | LOS | ACC | around (time) | kurn ârshnod = around noon | |
- | | la | LOS | ACC | after (time) | | | + | | la | LOS | ACC | after (time) | la ashrokil = after lunch | |
- | | lata | EL, reverse of " | + | | lata | EL, reverse of " |
- | | oth | NL < Etym. " | + | | oth | NL < Etym. " |
- | | shi | LOS | ACC | at (exact time) | | | + | | shi | LOS | ACC | at (exact time) | shi muth = at dusk | |
- | | tala | EL, probably from Etym. "TÂ, TAGH-" (high, lofty) or " | + | | tala | EL, probably from Etym. "TÂ, TAGH-" (high, lofty) or " |
- | | ugil((only in colloquial speech, " | + | | ugil((only in colloquial speech, " |
- | | ulmakh((more like adverb)) | SV | ACC | along, alongside | | | + | | ulmakh((more like adverb)) | SV | ACC | along, alongside | ulmakh mongum = along the road | |
- | | zash((more like adjective)) | SV | ESS | same as, as … as …, so … as … | | | + | | zash((more like adjective)) | SV | ESS | same as, as … as …, so … as … | zash hîs tapsi = as fast as the rabbit |
- | | zi | LOS | ACC | to (time), by (time), until | | | + | | zi | LOS | ACC | to (time), by (time), until | zi mât = until death | |
------------------- | ------------------- |