Словари

Ниже представлены словари, созданные мной на основе единого словаря диалектов Нео-Чёрной Речи от Lugrekh'a. К сожалению его оригинал утерян. Другой человек размещал его на своём сайте, но и тот не работал на момент подготовки сайта. Я исправил несколько опечаток, добавил несколько своих :). Также похожие слова из разных диалектов были сгруппированы. В словарь были добавлены слова, понадобившиеся мне для перевода некоторых стишков. Все они заимствованы из других диалектов, и не нарушают их принципы. Помните, что грамматические правила из раздела Уроки подходят только при использовании слов из диалекта Shadowlandian (LOS).

Для обратного перевода с орочьего на английский или русский можно воспользоваться поиском. В MS Excel не забудьте указать дополнительный параметр поиска “Искать: в книге”. С помощью Adobe Reader искать проще, так как он не различает, например, u и û.

Англо-орочий словарь
Около 4000 словарных статей для всех 4 распространённых диалектов. Содержит также краткий обзор правил диалектов и список имён
Ороче-англо-русский словарь
Более 6800 словарных статей. Это наиболее корректный, пересмотренный словарь всех диалектов Чёрной Речи, в котором исправлено множество ошибок и опечаток, хотя несколько, разумеется, осталось. В будущем обновляться будет только этот словарь.
(Последнее обновление 02.06.2023)
Русско-орочий словарь
Около 3000 словарных статей. Слова из не-LOS словаря использовались лишь в случае отсутствия аналога в этом каноническом диалекте, либо при преобладании другой формы в нескольких диалектах.

Не можете найти перевод?

Эти словари содержат более 3000 слов, которых вполне достаточно для повседневной жизни орков (войне и уничтожению). Помните, что Чёрная Речь – это “простой язык для грязных целей”, поэтому он не подходит для перевода трудов греческих или немецких философов, научной фантастики или руководства пользователя Visual C++.

Но если вы не нашли ни в одном из словарей перевод какого-либо слова на Чёрную Речь, воспользуйтесь следующими советами:

  1. Попробуйте найти синоним.
  2. Найдите однокоренное слово и образуйте другую часть речи по правилам языка.
  3. Найдите антоним к слову и добавьте к нему приставку nar. Например, “любовь” можно перевести как narmokum: nar (не) + mokum (ненависть).
  4. Попробуйте охарактеризовать его другими двумя-тремя словами, которые есть в словаре, и составьте из них сложное слово. Пример: слово “колесница” я перевёл как “korn-lufûtûrz” = korn (повозка) + lufûtûrz (военный, боевой). Внимание! В данном случае оба слова взяты из диалекта Svartiska, а не LOS. Причем, одно из них в LOS есть (война) даже в более “оркозвучной” форме. Но я не стал смешивать два диалекта, что и вам советую.
  5. Как следует из предыдущего пункта, орки любят соединять несколько коротких слов в одно длинное. Попробуйте разбить длинное слово Чёрного Наречия на составляющие.
  6. Подумайте, а могло ли существовать такое слово в мире Арды? В словаре почти нет слов, относящихся с современности.
  7. Представьте себя орком. Сказал бы орк подобную фразу? См. пример из п. 3. Способны ли орки кого-то любить (духовно) и жалеть кого-то (без приказа начальства)?
  8. Забудьте русский (английский, свой родной) язык. Постарайтесь думать на Чёрном наречии, так как оно имеет совершенно другие правила.
  9. Глаголы, как правило, приведены в форме несовершённого вида (например в словаре нет слова “дать”, но есть “давать”).
  10. А ещё я люблю букву ё... ;)