Словари

Ниже представлены словари, созданные мной на основе единого словаря диалектов Чёрной Речи от Lugrekh'a. К сожалению его оригинал утерян. Другой человек размещал его на своём сайте, но и тот не работал на момент подготовки сайта. Я исправил несколько опечаток, добавил несколько своих :). Также похожие слова из разных диалектов были сгруппированы. В словарь были добавлены слова, понадобившиеся мне для перевода некоторых стишков. Все они заимствованы из других диалектов, и не нарушают их принципы. Помните, что грамматические правила из раздела Уроки подходят только при использовании слов из диалекта Shadowlandian (LOS).

Англо-орочий словарь
Около 4000 словарных статей для всех 4 распространённых диалектов. Содержит также краткий обзор правил диалектов и список имён
Ороче-английско-русский словарь
Более 4800 словарных статей. Это наиболее корректный, пересмотренный словарь всех диалектов Чёрной Речи, в котором исправлено множество ошибок и опечаток, хотя несколько, разумеется, осталось. В будушем обновляться будет только этот словарь.
(Последнее обновление 17.07.2017)
Русско-орочий словарь
Около 3000 словарных статей. Слова из не-LOS словаря использовались лишь в случае отсутствия аналога в этом каноническом диалекте, либо при преобладании другой формы в нескольких диалектах.

Для обратного перевода с орочьего на английский или русский можно воспользоваться поиском. В MS Excel не забудьте указать дополнительный параметр поиска “Искать: в книге”. С помощью Adobe Reader искать проще, так как он не различает, например, u и û.


Не можете найти перевод?

Эти словари содержат более 3000 слов, которых вполне достаточно для повседневной жизни орков (войне и уничтожению). Помните, что Чёрная Речь – это “простой язык для грязных целей”, поэтому он не подходит для перевода трудов греческих или немецких философов, научной фантастики или руководства пользователя Visual C++.

Но если вы не нашли ни в одном из словарей перевод какого-либо слова на Чёрную Речь, воспользуйтесь следующими советами:

  1. Попробуйте найти синоним.
  2. Найдите однокоренное слово и образуйте другую часть речи по правилам языка.
  3. Найдите антоним к слову и добавьте к нему приставку nar. Например, “любовь” можно перевести как narmokum: nar (не) + mokum (ненависть).
  4. Попробуйте охарактеризовать его другими двумя-тремя словами, которые есть в словаре, и составьте из них сложное слово. Пример: слово “колесница” я перевёл как “korn-lufûtûrz” = korn (повозка) + lufûtûrz (военный, боевой). Внимание! В данном случае оба слова взяты из диалекта Svartiska, а не LOS. Причем, одно из них в LOS есть (война) даже в более “оркозвучной” форме. Но я не стал смешивать два диалекта, что и вам советую.
  5. Как следует из предыдущего пункта, орки любят соединять несколько коротких слов в одно длинное. Попробуйте разбить длинное слово Чёрного Наречия на составляющие.
  6. Подумайте, а могло ли существовать такое слово в мире Арды? В словаре почти нет слов, относящихся с современности.
  7. Представьте себя орком. Сказал бы орк подобную фразу? См. пример из п. 3. Способны ли орки кого-то любить (духовно) и жалеть кого-то (без приказа начальства)?
  8. Забудьте русский (английский, свой родной) язык. Постарайтесь думать на Чёрном наречии, так как оно имеет совершенно другие правила.
  9. А ещё я люблю букву ё... ;)



 

Комментарии

bjornaxen  2016-06-07, 16:27:50

How many words is the Svartiska wordlist that you've incorporated? I have one of 2300 words


Un4givenOrc  2016-06-07, 17:14:51

2350 roughly, but this includes different spellings of same word, cognate words and some Shadowlandian words marked as SV (however I haven't found some of them in my pure Svartiska sources).
The whole dictionary here is based on Red Hand wordlist by Lugrekh, but it is being slowly corrected and appended since opening of this site. All sources are listed in "Links" section, but most of them  are gone now


bjornaxen  2016-06-07, 22:57:55

Ok it is probably generally the same list then. You've mentioned somewhere that some of the words sound a bit silly slavic languages and have noticed that there are some words that are taken directly from russian like 'iz' (from) and of course the plural suffix -i. There are some words that are taken directly from scandinavian as well e.g. 'auga' (eye).


Un4givenOrc  2016-06-09, 22:56:22

And some Turkish-like too, i.e. Kazan, Jatagan
plural suffix -i can also be from Latin


bjornaxen  2016-06-11, 00:08:28

yes, and there is also a plural marker -i in Quenya


Un4givenOrc  2016-06-29, 12:36:33

Should I add information about real language sources into dictionary?


bjornaxen  2017-12-02, 01:18:17

I just noticed that a very common svartiska word is not glossed right in the dictionary. The word "pot" means "here" (Swedish "hr") but when you put a verbal ending on it means "to come" - the rational is that when you act to come _here_. The imperative is "pot" which also means just "here". The dictionary seems to only have the verb meaning.


Un4givenOrc  2017-12-03, 18:51:29

Is it written just "pot" or with long vowel ("pt") as in my dictionary?
Can it be used in expressions like "it is here"?


Un4givenOrc  2017-12-04, 21:43:36

I'm looking through Utumno's Black Speech brochure, and it contains a lot of words absent in my dictionaries. Should I consider them Svartiska or Zhaaburi A?


bjornaxen  2017-12-04, 23:07:04

It's written "pot" and yes it can be used that way - "za ti pot" (it is here).

Actually I'm translating the zhburi A-list right now. My idea was to label it as Svartiska but maybe it's just easier to just list them as Zhburi A. But that's up to you. I have some more words for Zhburi A which are not on that list.



Пожалуйста, Войдите или Зарегестрируйтесь чтобы оставлять комментарии.