Topic: Translation help
Can someone tell me whether or not this is correct?
Fûth agh nakrum, krov ob grishan-izub.
"Awake and drink, blood of my blood!"
1. n- to do, akrum n. to drink (preferred it to paw because nakrum has a much better ring to it, pun not intended).
2. Does krov ob krov sound a little redundant? And is -izub in the right place?