Topic: Translation help
Can someone tell me whether or not this is correct?
Fûth agh nakrum, krov ob grishan-izub.
"Awake and drink, blood of my blood!"
1. n- to do, akrum n. to drink (didn't prefer paw because nakrum has a much better ring, pun not intended.)
2. Is it just me or does krov-ob-krov sound a little redundant? (Quenya sercë sercenyo sounds just fine).